Så skriver du om knappar på skärmen

Skriva om gränssnitt

På mitt första jobb som teknisk skribent hade jag bekymmer med en massa saker.  Ett av mina bekymmer var hur jag skulle skriva om knappar och andra element i gränssnittet. Resultatet blev en väldig massa citationstecken runt knappnamnen.

Klicka på ”Spara”. Då visas ”Filen sparad”-meddelandet och ikonen för ”Status” blir grön.

De första två fallen funkar ju även om det kanske blir stökigt med alla citationstecken (eller ”fnuttar”, som jag brukar säga). Mitt problem med status-ikonen var att det inte stod ”Status” någonstans, det var bara en rund plupp som fick olika färg beroende på status. Hur skulle jag benämna den?

Knappar som verb

Jag brottades även med hur jag skulle få in knappnamnen i meningen på ett bra sätt.

Du kan ”Spara” filen.

Var det fiffigt eller inte? Att liksom baka in knappnamnet som ett verb i meningen? Det blev dock problem med böjningarna.

När du har ”Sparat” filen…

Knappen hette ju Spara, inte Sparat.

Lösningen

Lösningen lärde jag mig från erfarna tekniska skribenter på mitt nästa jobb. Tricket är att hantera all text som står på skärmen som software text. Istället för fnuttar så bestämmer ni er för att alla knappnamn, eller andra textsträngar som förekommer i gränssnittet, får en viss typografisk markering. Ni kan till exempel skriva knappnamnen i fetstil. Och böj aldrig knappnamnen! Allt du taggar som software text måste stå EXAKT som det står i gränssnittet.

Klicka på Spara. Då visas meddelandet Filen sparad och ikonen för status blir grön.

Notera att jag inte fetmarkerade ordet status, eftersom den texten inte står i gränssnittet. Om du tycker att det blir otydligt kan du komplettera med en bild, eller hänvisa till en beskrivning av status-ikonerna om du har en sådan.

Software text och översättning

Om ni översätter manualen är taggningen extra värdefull. Om ni inte översätter gränssnittet utan bara manualen, så ger ni instruktioner till översättningsfirman om att det som står markerat med software text inte ska översättas.

Om ditt gränssnitt och den ursprungliga manualen är på engelska blir resultatet så här:

Originaltext: Click Save.
Översättning: Klicka på Save.

Om ni översätter både gränssnitt och manual så behöver ni förse manual-översättaren med den termlista som gäller för texterna i gränssnittet. Annars finns det risk att olika översättare väljer olika översättningar för knapparna.

Gratis webbkurs

Vill du komma igång med att styra upp er tekniska dokumentation? Gå gärna min gratis webbkurs där jag har samlat de frågor som brukar dyka upp. (Kursen är nu stängd.)

Registrera dig gärna på mitt nyhetsbrev så informerar jag dig om när det kommer nya kurser!

Jag hjälper dig med metoder, kunskap och erfarenheter kring produktdokumentation så att den blir både effektiv och användbar.

Fler inlägg

förädla din braindump

Förädla din braindump

Braindumps kan vara en guldgruva Nu kanske du som känner mig börjar undra om jag har slagit hårt i huvudet? I alla fall du som hört mig beklaga mig över

Gör dina tabeller lättlästa

Tabellen är teknikinformatörens bästa vän. Men bara om du gör den lättläst. Ett vanligt problem är att tabellen inte innehåller någon luft alls. Kanske i ett försök att spara plats?

Zooma lagom mycket

Lilla skärmdumpsskolan del 5: Anpassa storleken

Ibland visar du bara en liten detalj i bilden, ibland behöver du visa hela fönstret. Men hur stor och inzoomad bör bilden egentligen vara? Följ tips nummer fem i lilla skärmdumpsskolan

Undvik stötande innehåll

Lilla skärmdumpsskolan del 2: Visa rätt data

Ofta behöver vi som skriver manualer ta skärmdumparna i någon slags test- eller QA-miljö för att hinna få manualen klar innan mjukvaran går i produktion. Och vi har nog alla

Gunilla Svanfeldt Omslag

Samtycke till marknadsföring

Vi lagrar informationen som du anger i formuläret för att kunna kontakta dig med nyhetsbrev, om uppdateringar och med erbjudanden. 

Markera kryssrutan i formuläret för att ge ditt samtycke till att vi skickar e-post till dig.

We use MailerLite as our marketing automation platform. By clicking below to submit this form, you acknowledge that the information you provide will be transferred to MailerLite for processing in accordance with their Privacy Policy and Terms of Service.